學者簡介:沈國威,日本關西大學外語學部教授👆🏽,關西大學東西學術研究所所員,關西大學開放式亞洲文化研究中心主任。專業方向為詞匯學、中日詞匯比較研究、漢語詞匯教學法☞⛱、中日近代詞匯交流史🖐🏻,尤其在近代中日詞匯交流研究方面卓有建樹,著述豐富。
發言摘要🌍👨🚒:梁啟超1897年7月第一次公開提出譯日本書,因為“日本自維新以後,銳意西學,所翻彼中之書,要者略備👩🏻💼,其本國新著之書,亦多可觀。”1897年10月大同譯書局在上海成立,梁啟超為該局擬定的宗旨是“以東文為主💞,而輔以西文”“邦人新著之書😜,其有精言👩🏿🎤,悉在采納”🥡🧑🏻🏫。此後,譯日本書掀起熱潮🙇。本報告聚焦近代學科體製構建過程中,東西書籍的翻譯所發揮的不同作用👀。
(2021北京論壇外國語學院分論壇——知識傳播與文明互鑒第二場)